ФЭНДОМ


Книга контур
Книга контур
Добро пожаловать на Википисалию
вики-сборник прозы и поэзии на всевозможные тематики!

Мы — что-то вроде Интернет-самиздата, но с существенным дополнением: мы — вики, то есть энциклопедия творчества, так что принимаем не только сами произведения, но и статьи про то, что в них встречается. Именно это — основное отличие данного проекта от многих других, где допускают только публикацию самих рассказов.


У нас можно разместить авторский рассказ (неважно, независимый или фанфик), расширить понимание произведения, создав статьи про встречающееся в нём, либо же публиковать свою поэзию на любые темы! Наконец, можете приобщиться к наполнению какой-либо из уже существующих вселенных, или же просто развлечься чтением!

Жемчужины Википисалии

Празднуя юбилей — 500 страниц на вики и 100 подписчиков в группе ВК, мы изготовили сборник «Жемчужины Википисалии» (можно скачать). Сюда вошли лучшие работы десяти молодых авторов — читайте скорее!

Писательство для нас — это способ самовыражения, ответа на различные вопросы, встречающиеся на жизненном пути. Едва ли кто-то из нас смотрит на книгу как на способ заработка — и именно это добавляет ценности работам: пишем от души, а не ради денег; пишем для себя и для общества, а не для кошелька и издательств. Авторы сборника — молодёжь и подростки, так что с этих страниц вы можете узнать свежий, юный взгляд на мир, в некоторых случаях даже не уступающий тем, кто смотрит с высоты годов. Википисалия многонациональна, поэтому и пишем мы на нескольких языках. Хотя основным языком является русский, на страницах «Жемчужин» вам встретится пара работ на украинском и белорусском.

Спасибо авторам, спасибо читателям!

Разделы
Случайная цитатка:


« Привычно оглядываясь по сторонам в дороге, я заприметил нескольких котов, но все они были уже известных пород, никого нового пока встретить не удалось. К одному из них я обратился с целью лишь уточнить направление, он же, узрев во мне туриста, не только подсказал дорогу, но и немного прошёлся со мной, травя по дороге занятные эпизоды из истории Франции. Наверняка, хозяином этого кота был историк: я в двух словах услышал и про подвиг Жанны Д'Арк, и про легендарную Бастилию, и столетнюю войну с Англией, и французских мушкетёров с королём Людовиком XIV да с кардиналом, и про великую французскую революцию, и даже про самого Наполеона. Всё это пересказывать я не стану, иначе из моего рассказа получится исторический справочник (или, что ещё хуже, учебник).


В слушании таких исторических материалов, я и добрался до Лувра, распрощался с исторически просвещённым котом и, немного оглянув здание снаружи, сквозь толпу ловко проскочил внутрь огромного музея. То, что я увидел внутри, описывать я тоже не стану по подобной причине, но скажу, что увидел там немало истинных шедевров, поразивших даже моё кошачье чувство прекрасного, хотя обнаружил и одну-две работы, которые аж никак не вписывались в понятие «искусство», видимо, их автора́ слегка перебрали перед созданием этих антишедевров.

»
Обраний ліро-епос: Євген Львів'єнін
Євген Львів'єнін

Уявіть собі, як би виглядав всесвітньо відомий «Евгений Онегин», якби Пушкін був... галичанином! Ця дещо зухвала пародія на класику єднає геніальність творця оригіналу зі львівським колоритом. А автор переробки, до речі, народжений того ж дня, що й Олександр Сергійович, отримав від вчительки української мови прізвисько «Котляревський XXI століття».

«Мій вуйко найчесніших правил
Коли нефайно захворів,
В пани поважні ся поставив
І краще вигадать не вмів.
Хай буде іншим він наука,
Та, лишенько, якая мука
Напівживого забавляти,
Із ним що-небудь виробляти,
Зітхати й думати собі:
Явився дідько би тобі!» —
Гадав так молодий гульвіса,
Здіймая пил на поштових,
За рішенням богів чи біса
Нащадок рідних всіх своїх.

Служивши вельми благородно,
Боргами жив його отець.
Бали робив і все, що модно,
Та й прогуляв все у кінець.

Євген Львів’є́нін, наш герой,
На волю вирвався, та й годі.
Як денді вбрався (чи ковбой?)
І зачіска, була як в моді.
В суспільстві трохи був поважний,
Вельми освічений (а як же?),
Але, на жаль, він ямб й хорей
Не розрізняв, як двох свиней. (...)


Рубрика
Куролесить

Довольно колоритное слово, относящееся к просторечным выражениям. В современной речи оно обозначает «проказничать», «озорничать», «чудить», «шумно себя вести». Вот, например: «...Не свобода куролесить и бесчинствовать в комфортной клетке, а свобода от клетки» («Дремучие двери», Ю. Иванова).

Откуда же взялось это слово? Может показаться, что в его строении что-то связано с курами и то ли с лисами, то ли с лесом, и можно бы было даже найти логичную связь таковой гипотезы со значением выражения. Однако, копать надо глубже.

На самом деле, ни кур, ни леса в «куролесить» нет. Его этимология восходит ко греческому языку, а конкретно — к фразе «Κύριε ἐλέησον» (Кирие элейсон, рус. «Господи, помилуй»). И снова, можно подумать, что всё ясно: кто-то куролесит — значит, ведёт себя так, что хочется взывать: Господи, помилуй! Но нет, и это не будет полностью правильно.

Перенесёмся во времена крещения Руси, когда христианство, принятое от Греции-Византии, стало государственной религией. Кто был хоть раз в храме на службе, знает, что в определённые моменты диакон возглашает прошения, заканчивающиеся на «...Господу помолимся», на что хор отвечает пением: «Господи, помилуй». Понятное дело, что когда тексты богослужений ещё не были полностью переведены на славянский, некоторые молитвы звучали по-гречески, в том числе и «Кирие элейсон». Случалось так, что диакон ещё не договорил очередное прошение, а хор уже пел «Кирие элейсон». В то же время священник мог вслух читать другие молитвы (это сейчас многие священнические молитвы читают про себя или вполголоса). Всё это: и прошения, и молитвы, и «Кирие элейсон», бывало, накладывалось друг на друга. Учитывая, что многое звучало ещё и на греческом, не всякий мог разобрать текст, а потому запоминал, что слышалось. Так «Кирие элейсон» сливалось и одним казалось «кирелеисон», другим «курелеисон», третьим «киролесу». В конечном счёте, возникли новые слова — «куролесить» и другие производные (например, «петь куролесом»).

Получается, что первоначально «куролесить» значило что-то вроде «шуметь», «невнятно или неразборчиво говорить или петь», быть может, «мешать друг другу». А уж со временем приобрело и теперешнее значение, не так уж сильно и отличающееся. А вот вспомнить «Господи, помилуй», когда кто-то куролесит, будет не лишним.


Википисалия одобряет:
(или дружественные проекты)
Ролевые игры вики лого

Русская литература вики

Stalker wiki logo

Ivanov VN Development Wiki
Резиста вики

Письменности вики

Внимание! Копирование и использование материалов данной вики может быть разрешено только по договору с администрацией и автором.
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.